Por fin se descubre el pastel... a medias. A ver si salen fotos con los plasticos terminados...
De todas formas, las Stern me siguen pareciendo de juguete...
Un saludo,
dMode.
Bienvenida sea, a ver si abundan por los salones o la cambian de una vez por la playboy esa fea
Los de Stern se esfuerzan en mejorar, y tienen algunas mesas bastannte dignas. Eso sí, por muy bien que lo hagan, si siguen usando los mismos componentes electrónicos y mecánicos, nunca llegarán a la altura de las grandes de Williams.
-Paturlas-
pues yo de todas las que he probado hasta el momento me quedo con la Elvis y la de los Soprano y el señor de los anillos, la verdad esque me parecen muy simplotas, eso si espero que su numero de pinballs vaya en aumento menos da una piedra
e de dcir que esta última trae muy buena pinta
No os parece que esta pinball tiene un parecido razonable a la saga del Monkey Island? Sobre todo en las animaciones del display. La lucha de esgrima, el mono, la música.
Eso mismo pensaba al ver el video el DMD... mejor, sera un punto a favor para la maquina.
Ciertamente al ver el video ha mejorado mucho. A ver como queda definitivamente la maquina y si la vemos por España...
Un saludo,
dMode.
Cuidado con como traduzcan los diálogos al español. Ese es sin dudarlo uno de los puntos mas flojos de los pinballs de Stern. Malo es que los textos se traduzcan "a lo latino" como el el caso de The Simpsons Party Pinball (TSPP), en el que Homer es "Homero ???", pero el resultado para la enganchabilidad del pinball puede ser desastroso cuando las voces se hacen allá en Chicago. Dos ejemplos:
- Elvis.- Las voces del presentador son en realidad de una presentadora y en lugar del tipico acento americano que le iría como un guante a la temática de Elvis, suena como si fuera una "speaker" colombiana. Resultado: como una corrida de toros con toreros japoneses.
- Los Sopranos.- A lo largo de una partida decente de tres bolas puedes llegar a escuchar una quince veces " Dame la Pasta !!", en un tono y volumen que te sacan de quicio ya en la segunda partida. ¿Cómo vas a echar 4 o 5 partidas si ya odias el pinball a la segunda? No he llegado a escuchar la versión original, pero seguro que esta mil veces mas cuidada.
Todo esto es debido es que para abaratar costes los textos y los diálogos de los nuevos pinballs son traducidos por empleados de la factoría de Stern, según me confesó el propio Gary Stern en varias ocasiones en las que pudimos charlar sobre lo humano y lo divino en sus múltiples visitas a Madrid. De hecho en la linea de montaje de Stern la mayoría de curritos son hispanos, como podéis comprobar en
http://www.youtube.com/watch?v=i1tQKeXd25I&search=stern%20pinball . Es fácil imaginarse que dichos empleados no serán expertos filólogos ni actores profesionales, y personalmente dudo que sus estudios lleguen a estar en torno a la media exigible para tamaña tarea.
Toni