02-jul-2007, 23:34 | #11 |
VmWareando ESX 3.5
|
Dioooooossssssssss, otro mito al garete:
|
03-jul-2007, 01:36 | #12 |
Marciano
|
Sin goma espuma ali G habria sido una mierda, pero hay que dar oportunidad a las pelis europeas, en otras cambian la voz de los personajes de una parte a otra como en austin powers, tampoco me gusta que di caprio lo doble Jim Carrrey, pero la peor fue espanta tiburones, en vez de poner la voz de Will Esmith pusieron la de un poquito de por favor, lo bordo vamos..........
|
03-jul-2007, 21:53 | #13 |
Marcianitos Team
|
Hola
En el resplandor , la voz de la mujer la dobla Veronica Forque y no me mola nada , pero aun menos la voz del pez femenimo de Buscando a Nemo , que la dobla la " AnabeL Alonso y en en Sreck , el de cruz y raya dice ... si hay que ir se va ... o algo parecido ... , pelis que me molan muy poco en ese aspecto. Aunque tambien hay que reconocer , que hay actores comicos , que hacen buenos doblajes ... Por cierto , el que dobla al Bruce Willis , es el mismo de Momento de impacto o noche de impacto ..., y ahora cuando veo una peli me imagino que va el willis a presentar algun video de alguna caida ... Saludos |
04-jul-2007, 01:09 | #14 |
Moderador
|
Efectivamente, yo me di cuenta de que el melenas ese doblaba a Bruce Willis un día que estaba la tele encendida y yo estaba en otra habitación, reconoci la voz y al ir a ver que peli del Willis ponían me encuentro con que es el programa de videos
No se porque, pero cuando no estás mirando la imagen te fijas más en las voces, si llego a estar viendo el programa fijo que no me doy cuenta. |
04-jul-2007, 18:18 | #15 | |
Marciano
|
Quote:
Yo tambien estoy de acuerdo en ese punto ,y mas aun cuando aca en latinoamerica es regla primordial ,el ver las peliculas en subtitulos ...a duras penas aceptamos peliculas con doblajes ....las que nos llegan desde españa simplemente no las vemos (es vox populi ,que da verdadera pereza el ver una pelicula doblada en españa ;y si no me creen ,pregunten a cualquier latino que conozcan ...simple regionalismo [() pero tranquilos que yo si estoy dispuesto a escucharlos a ustedes ...:b |
|
05-jul-2007, 10:50 | #16 |
Marciano
|
pues yo por no estar mirando los subtitulos, prefirero que estén dobladas.
O estoy a los subtitulos o a las peliculas. :b |
06-jul-2007, 13:30 | #17 |
Marciano
|
Ya que de este tema he hablado de sobremanera en muchos foros, he decido escribir un poco más y aventurarme el porque considero esto una aberración. Anoche me dio por escribir y salió todo esto que plasmo hoy en mi blog:
http://herzeleyd.wordpress.com/2007/...o-vs-dobladas/ Un saludo. |
08-jul-2007, 23:54 | #18 | |
Marciano
|
Quote:
|
|
09-jul-2007, 00:21 | #19 |
Usuario Baneado
|
La ironía de "El Resplandor" es que Kubrick escogía para los diferentes países donde se estrenaban sus películas, escogía a un director de doblaje y éste era el encargado del proceso. Y para nuestro país se decidió por Carlos Saura. A éste señor hay que agradecerle el detalle de que Verónica Forqué doblara a Shelly Duvall.
Se ve que Kubrick no escarmentó con el engendro de doblaje que hizo ¡otra vez! Carlos Saura para esa obra maestra que es Barry Lyndon, también de Kubrick. |
09-jul-2007, 16:34 | #20 |
Marciano
|
pues yo el peor doblaje que recuerdo es el de "Two Much", que pusieron al banderas a doblarse a si mismo y es lo peor que podian hacer. Es que lo recordaré siempre, que mal doblado!!!!!!!!!!
|