Traduccion al español del Modeline HowTo, Dudas y sugerencias :)
D_Skywalk
view post Escrito el 9/2/2006, 22:29 by: D_Skywalk
Avatar

Dev, Gamming & friski friski xD

Grupo: Moderadores generales
Mensajes: 767
Location: Granada


Status: Offline: ultima azione eseguita il 31/12/2006, 13:17


Si mañana nos activan el server ya lo subo ahi y no te doy mucho la tabarra, sino te mando un privi mañana por la mañana smile.gif

A ver mas cosillas a ver que os parecen como las he traducido o si estan demasiado forzadas:

- Aspect Ratio: Ratio de Aspecto.
- Blanking Line: Linea de Borrado.
- Refresh rate: Ratio de Refresco. (que se podria dejar simplemente como refresco)

Y dejo una duda para "Buffering":
QUOTE
It needs to be pointed out that the number of lines listed above represent the total number of lines used to draw a display, which, as we now know, includes both active lines (lines that display data) and blanking lines (buffering time for the CRT). With this information in hand, we can now define a fair amount of arcade monitor jargon.


Por ahora la estoy dejando tal cual señalada por comillas y otra cosa mas, las explicaciones de la pagina 1 las veia demasiado lejanas para el asunto en si (entender como funciona un modeline y por lo tanto advmame) ¿traduzco esos 3 parrafos tambien? la verdad yo no los veo muy necesarios :?

Un saludo y gracias por el ofrecimiento!

Modificado por D_Skywalk - 9/2/2006, 22:38
13 respuesta(s) desde el 4/2/2006, 12:29