Traduccion al español del Modeline HowTo, Dudas y sugerencias :)
Ankon
view post Escrito el 9/2/2006, 22:55 by: Ankon
Avatar

Supermarciano Doctorado

Grupo: Member
Mensajes: 518


Status: Offline: ultima azione eseguita il 24/12/2006, 16:00


Hola,
Ya ofrecí mi ayuda cuando propusisteis traducir el documento y la mantengo, cualquier duda que tengas dila y os ayudaré en lo posible.
Lo que has puesto yo lo traduciría como: (aunque es dificil traducir sin leer la frase entera para saber en qué contexto está la palabra)
-Aspect Ratio yo lo traduciría por: Relación de aspecto (creo que és como se le llama aqui)
-Refresh Rate yo lo traduciría por: Velocidad de refresco (tambien creo que es como se le conoce generalmente en castellano)
-Blanking line lo dejaría igual.

QUOTE
and blanking lines (buffering time for the CRT).

Esto ya es más dificil de traducir... ya que parece dar a entender que las lineas de borrado estan ahi durante el tiempo que tarda el CRT en crear la imágen, o algo asi...

Saludos.
13 respuesta(s) desde el 4/2/2006, 12:29