28-feb-2008, 18:27 | #1 |
Marciano
|
Traduccion de MaLa 1.04 al castellano
Buenas,
Como voy a poner como Front-End a mi maca MaLa, se me ha ocurrido traducirlo. Puede parecer sencillo pero no lo es. Este programa tiene partes para traducir que estan en aleman y otras tantas (la mayoría) en ingles. Lo llevo bastante avanzado, y ya he logrado traducir todos los menus de las opciones asi como la ayuda o sugerencias que aparecen al ponerte encima de cualquier opción. Me encuentro ahora con un problema, y es que no puedo traducir con el editor de recursos los mensajes de error o de informacion que aparecen en el programa. Tengo que utilizar ultraedit para hacerlo directamente sobre el ejecutable. ¿Hay alguna manera mejor de hacerlo? ¿Os parece bien el proyecto? Aqui os dejo un pantallazo para que veais como va la cosa: Editado por cabecita en 09-mar-2009 a las 13:12. |
28-feb-2008, 18:36 | #2 |
Administrador
|
A mi me parece un proyecto cojonudísimo
Eso si, yo me pondría en contacto con sus programadores porque a lo mejor ellos utilizan algún fichero durante la compilación que lo facilite todo mucho más y en ese caso todo resultaría mucho más sencillo y fructífero ya que el esfuerzo que estás poniendo seguiría siendo válido para las versiones venideras. Un saludo. |
28-feb-2008, 22:46 | #3 |
Marciano
|
Macarro, he visto en la pagina de arcadezentrum que tenéis insertado un link. ¿Con quien habéis contactado? Yo es que al autor no lo localizo, aparte que el foro está en aleman y cualquiera se aclara...
Saludos |
28-feb-2008, 23:22 | #4 |
Administrador
|
Juas, pues me acabo de dar cuenta . Que yo sepa, nadie se lo ha pedido. Habrán visto que les llegaban muchas visitas desde aquí y nos han agregado.
Pero les mando un mail a ver si responden. Un saludo. EDITO: No encuentro ningún mail al que escribir y no tengo cojones a registrarme en el foro |
29-feb-2008, 09:53 | #5 |
Marciano
|
Ya me he registrado en el foro de arcadezentrum y les he puesto un post en la zona de soporte. A ver si me contestan. De momento voy a seguir con la traducción.
La cosa es complicada, porque hay sitios dentro del programa donde no te deja poner "ñ" o letras acentuadas. No sé como podría solucionar esto. Ahora me encuentro con la parte más difícil (ventanas emergentes) donde no se puede modificar el tamaño de los mensajes. Esto es una joda, porque hay algunas partes que no las puedo traducir porque en ingles tienen menos caracteres que en castellano. En el momento que meto algún carater más el programa peta. Os iré informando de los progresos de este proyecto Saludos |
04-mar-2008, 21:40 | #6 |
Marciano
|
Bueno pues de momento ya he traducido el nucleo de mala. Se puede decir que está más del 90% traducido. Faltaría únicamente algunos cuadros de dialogo con mensajes del tipo "¿crear lista de juegos?" o "¿Guardar cambios?" Los que faltan son los que tienen menos caracteres en inglés que la tradución al español, por ejemplo "Save Changes?" tiene 13 caracteres y la traduccion en español "¿Guardar Cambios? tiene 17, por tanto no se puede traducir porque quedaría incompleto el mensaje.
He terminado los plugin Gamelist, MalaTree, MaLaLayout y MaLaAttractmode. La semana que viene quiero meterme por lo menos con Emu-Wave. La intención es traducir absolutamente todos los plugin (según ande de trabajo). Por otro lado he intentado ponerme en contacto con los autores y todavía no he recibido respuesta. En la pagina web y en los creditos del programa el autor dice textualmente: El software y todos los textos, gráficos y derechos de autor pertenecen totalmente al autor. • El software se proporciona 'como está'. • Ausencia de garantías a todos. • Unicamente para uso Privado. ¡No comercial! Creo que si publico la tradución no incumplo ninguno de estos puntos. ¿Qué os parece? A ver si con esto le damos un impulso a este magnifico front-end. Yo aunque parezca mentira, todavía no lo he utilizado, pero al ir traduciendolo he visto lo que lleva por dentro y se pueden hacer auténticas virguerías a los emuladores. Saludos, y espero no estar hablando solo. |
04-mar-2008, 21:56 | #7 |
Administrador
|
Yo creo que tu modificación no vulnera ninguna de sus condiciones.
A ver si hay suerte y crean o facilitan algún sistema para las traducciones. |
04-mar-2008, 22:35 | #8 |
Marciano
|
espero que lo tradusca pronto y lo compartas
animo y saludos |
12-mar-2008, 12:55 | #9 |
Marciano
|
weeeee. suerte compañero y no olvides compartirlo cuando este traducido entero. seremos muchos los que te lo agradezcamos en el alma
|
12-mar-2008, 14:23 | #10 |
Marciano
|
Vaya currada cabecita!!Yo uso MALA y la verdad que está muy pero que muy bien ese front-end.Pero si a eso le sumas que está traducido al castellano ya es la "ostia"!!
Un saludo y ánimo con el proyecto!! |